Kérem várjon…

Fordítás, tolmácsolás, hiteles fordítás Németországban, Svájcban és Ausztriában.

Vegye fel velem a kapcsolatot!
Ajánlatkérés

Okmányok a házasságkötéshez

Sokan úgy gondolnak a házasságkötés előtti papírbeszerzésre, mint egy rémálomra. Ez így igaz. Sajnos Magyarországon még mindig a személyes ügyintézés a divat, születési anyakönyvi kivonatot még csak-csak ki lehet kérni meghatalmazással, de a ha Apostille is szükségeltetik… az minimum 2 nap. Igénylés+elhozatal. Nem adják ki ám aznap… Olvashattok blogokat, lehet böngészni, és minden anyakönyvvezető mást fog mesélni.

Heti szinten fordítok házasságkötéshez papírokat, így tanácsom a kövatkező:
  1. Bármilyen papírotok van, ne fordíttassátok le az OFFI-ban, mert nem nagyon fogadják el itt, másrészt kb. háromszor annyiba kerül, mint az én vagy itteni kollegák fordításai.
  2. Jelentkezzetek be a lakóhelyeteknek megfelelő anyakönyvi hivatalba, ahol elmondják, mire lesz szükség.

  • Fél évesnél nem régebbi születési anyakönyvi kivonat. (Ez érdekes, nem tudom, mi változhatott azon az elmúlt 20-30 évben.) Akkor is, ha ez többnyelvű, hiteles fordításban kérik. Ha pechetek van, Apostille-t is kérnek, melyet a Külügyminisztérium tesz rá 5.500 Ft. ellenében. Azért írom így, mert az esetek 90%-ában nem kérik az Apostille-t. (Überlingenben sajnos szinte mindig…)
  • Családi állapot igazolása/ Házasságkötési tanúsítvány (Familienstandsbescheinigung/Ehefähigkeitszeugnis) Elvileg utóbbi nincs 2013 óta. (de van, csak otthon másképp hívják, pl. hatósági bizonyítvány… www.kekkh.gov.hu) Szerezzétek be azt, amit kérnek, természetesen hiteles fordításban

Ha ez nem az első házasságotok, akkor válási/özvegységi papírok, hiteles fordításban.

 

Vélemény, hozzászólás?

I confirm